記者李喬智/綜合報導
耶和華見證人的官方網站(jw.org)是世上翻譯成最多語言的網站,其中包括中文、台灣手語、閩南語、阿美語等;這些只是網站上1000多種語言中的幾種而已。
隨著2月21日國際母語日的到來,許多人特別關注用母語吸收資訊的重要性,因為一般認為母語是「能觸動人心的語言」。根據聯合國教科文組織的全球教育監測報告,全球有大約百分之四十的人無法用他們能理解的語言接受教育。
除了眾多本土語言,jw.org還提供100多種手語資料,也為盲人或有視力障礙的人提供盲文點字出版物。網站的內容包括線上聖經;互動式聖經課程;跟家庭生活、心理健康、安寧與快樂有關的文章;適合孩子和青少年觀看的影片和動畫片,以及更多對生活各方面有實用幫助的資料。這個網站及它的前身已經有超過25年的歷史。
耶和華見證人在世界各地從事大量的翻譯工作。根據行政院主計總處最新公布的109年人口及住宅普查,在台灣有31.7%的人主要使用的語言為閩南語(台語)。耶和華見證人在台灣發行的《永遠享受美好生命——互動式聖經課程》一書,所有課文和多媒體資料皆有閩南語錄音;名為《歡喜唱歌謳咾耶和華》的詩歌本則全書採用文字編寫。
▲耶和華見證人用翻譯完成的阿美語書刊教導人聖經內容。(圖/耶和華見證人提供)
在2021「國際母語座談會」上,耶和華見證人在菲律賓的翻譯工作受到了關注。這是一個學術性的會議,參加的人包括來自12個國家的教育界和政界人士,研究員和學者。埃爾納桑·李是一位耶和華見證人,他以翻譯員的身分在座談會上發表演講,講題是《所有國族和語言的人聚集起來:耶和華見證人跨越國界的翻譯工作》。他說:「耶和華見證人把翻譯工作視作為大眾服務的工作。耶和華見證人的目標是讓說各種語言的人可以學習聖經,並獲得鼓勵。」
除了翻譯聖經和聖經出版物,耶和華見證人也在世界各地設立遠程翻譯處,讓翻譯員能有更多機會和說當地語言的人交流,這樣做有助於使譯文清楚準確且淺顯易懂。目前台灣分別在花蓮市和新北市設有阿美語和台灣手語遠程翻譯處,在台南市也設有閩南語翻譯小組。
在2020年全球疫情大流行期間,翻譯員的努力取得了顯著的成果。儘管資源和時間非常有限,也面對許多挑戰,耶和華見證人仍將一年一度的大會節目翻譯成500多種語言,供大眾在線上觀看。
以下是近期其他來自世界各地的翻譯成果:
◆南非發行新的聖經譯本
◆世界首部完整的手語聖經面世
◆發行日語《新世界譯本》
◆發行紹納語《新世界譯本》
◆發行《聖經新世界譯本》中文修訂版
◆耶和華見證人在印度尼西亞發行四種當地語言的《新世界譯本》
耶和華見證人官網也提供跟學習外語有關的資料,例如〈為什麼要學習其他語言?〉以及〈語言學習小技巧〉學習單。想了解更多,請上jw.org網站。
資料來源:新頭條